Loading

A SAFE RETURN TO BSM - PART 2 - SECONDARY & SIXTH FORM A guide for students, families and staff - September 2020

COVID LINE: (900 40 00 61 - 955 54 50 60) MÁLAGA / epidemiologia.ma.csalud@juntadeandalucia.es 951 039 885

Vuelta segura a BSM para SECONDARY & SIXTH FORM

Una guía para alumnos, familias y personal · Septiembre 2020

Introduction

This important document explains what school will be like for your child or children at BSM in September 2020. Our vision for learning has not changed. We want your child or children to be happy, safe, curious and successful. We want to assure you that we have referred to guidance that has been issued from the Junta de Andalucia as a well as Health and Safety experts and in addition the central team at The International Schools Partnership.

En este documento se explica cómo será la vuelta al colegio para su hijo este próximo Septiembre 2020. Nuestra visión sobre el aprendizaje no ha cambiado. Queremos que su hijo o hijos sean felices, seguros, curiosos y exitosos. Les aseguramos que tomaremos las medidas indicadas por la Junta de Andalucía así como por el departamento de Seguridad y Salud dirigido por expertos y el equipo central de International Schools Partnership.

School will feel different and we want the start of the year to go well for everyone, particularly our students who have not been in school since March. We understand that everyone has different views about what a safe return to school might be like, however we have considered all the guidance and ask that you carefully read our protocols so that you can share them with your children. The importance of working and communicating together is more important now than it has ever been.

El colegio se percibirá diferente y queremos que el comienzo del año sea bueno para todos, particularmente para nuestros estudiantes que no han asistido desde marzo. Entendemos que todos tienen diferentes puntos de vista sobre cómo podría ser un regreso seguro, hemos considerado todas las indicaciones y les rogamos que lean atentamente nuestros protocolos para que puedan indicar las nuevas instrucciones a sus hijos. La importancia de comunicarse y trabajar en equipo es en estos momentos más importante que nunca.

SECONDARY & SIXTH FORM PROTOCOL

Secondary Learning Protocol

  1. Students will be grouped, where possible in ‘Bubbles’. A ‘Bubble’ is a group of children who regularly have contact with one another, such as their Form Group who they see daily.
  2. Learning will be personalised and the school timetable will operate as normally as possible.
  3. Children will enter and exit the class in a line using 1.5 meter distance.
  4. There will be seating plans for every class and children will use the same seat and table for the same lesson.
  5. Special measures will be taken when children are being taught in classes where there are children from different bubble groups. Children will be required to sit with children who are in the same bubble group as them in a specific area of the classroom. Please refer to the Use of Masks Protocol.
  6. The PE curriculum will be adapted and not involve contact sports.
  7. Learning for the first term has been designed with the following in mind: i) Building relationships, ii) Developing creativity (creative learning approaches) and iii) Developing the ideas of neuroscience (learning is a brain change thing).
  8. There will be a focus on student wellbeing and consequently there will be no formal ‘testing’ of students in September for any students in either the British or Spanish curriculums. We want students to get hooked into learning again and not worried about being tested.
  9. The annual Formative Assessment window is to still take place from the start of September until Monday 19th October. This formative assessment data will help teachers set students aspirational end of year targets. Formative assessment is based on classwork and discussions, it also involves teachers identifying what progress students are making but using different interactive methods, such as quizzes, student presentations, etc.
  10. Target Setting day for students and families will still take place on Wednesday 21st October and at the beginning of October, we will decide if it will be a face to face or virtual meeting.

PROTOCOLO PARA SECUNDARIA Y SIXTH FORM

Protocolos para las Clases

  1. Los alumnos se agruparán, siempre que sea posible, en “burbujas”. Una “burbuja” es un grupo de estudiantes que siempre están en contacto entre sí, como por ejemplo los de su Tutoría de clase, que ven diariamente.
  2. La enseñanza será personalizada y el horario escolar funcionará con la máxima normalidad posible.
  3. Los estudiantes entrarán y saldrán de las aulas en una fila, y guardando un metro y medio de distancia entre ellos.
  4. Habrá un plan de asignación para sentarse en cada clase, de forma que cada alumno utilizará siempre esa misma silla y mesa.
  5. Cuando en un aula coincidan estudiantes de diferentes “burbujas”, se tomarán medidas especiales. Los estudiantes de la misma “burbuja” se sentarán todos juntos, en una zona determinada del aula. Por favor a este respecto consulten el protocolo sobre uso de las mascarillas.
  6. Las clases de educación física (PE) se adaptarán de modo que no haya deportes de contacto.
  7. Para el primer trimestre la enseñanza se ha organizado en base a lo siguiente: i) Establecimiento de relaciones personales, ii) Desarrollo de la creatividad (enfoque de aprendizaje creativo) y iii) Desarrollo de las ideas de la neurociencia (el aprendizaje tiene que ver con las transformaciones cerebrales).
  8. Nos centraremos en el bienestar del estudiante, y por consiguiente no habrá exámenes formales en el mes de septiembre (ni en el currículum español ni en el británico). Queremos que los estudiantes se centren en el aprendizaje y no se preocupen por los tests.
  9. El periodo de “Annual Formative Assessment” irá desde comienzos de septiembre hasta el lunes 19 de octubre. Los datos que se obtengan permitirán a los profesores establecer los objetivos de fin de curso para cada alumno. Formative Assessment se basa en los trabajos de clase y en la participación, de forma que los profesores puedan evaluar el progreso de los estudiantes (mediante distintos métodos interactivos como juegos, preguntas, trabajos y presentaciones, etc.).
  10. El miércoles 21 de octubre será el día en el que se celebre la reunión con los estudiantes y familias para establecer los objetivos para el curso. Dependiendo de las circunstancias, será una reunión presencial u on line.

Arrival at School Protocol

  1. Families bringing their children to the school must use the one way system. The larger car park to be only used for staff. Students who come to school in their own cars cannot park in the school car park.
  2. All students have had their temperature checked at home before arrival at the school.
  3. Any student who does not feel well and has a temperature should not attend school. They must remain at home where they can be monitored.
  4. Students in Years 7-13 can arrive from 8:30 through the Main Entrance and go immediately to their Form Room and stay there. We are allowing more time to arrive at school so we can monitor the access and avoid lots of students arriving at the same time.
  5. Students keep their bags with them at all times as lockers will not be in use in September until further notice.
  6. At break and lunch time, students are to leave their bag in the classroom of their lesson before break and lunch. The bags must be then collected before the next lesson starts in order to ensure a prompt start to the lesson.
  7. Should any student or member of staff have a high temperature, they will be asked to report immediately to the Isolation Room at the rear of the judo room. Students must remain there until a parent can come to collect them.

Protocolo de entrada al colegio

  1. Para acceder al colegio en coche se debe utilizar el sentido único. La zona grande de estacionamiento está reservada al personal del colegio y los alumnos que traigan sus coches deberán estacionar fuera del recinto.
  2. Todos los alumnos se deberán tomar la temperatura antes de salir de casa.
  3. Los estudiantes que no se encuentren bien y tengan fiebre deberán quedarse en casa, y hacerséles un seguimiento.
  4. Los alumnos de Year 7 a Year 13 pueden entrar al colegio a partir de las 8:30 por la puerta principal y dirigirse a su aula de tutoría y no salir de ella. Estamos dando más tiempo para entrar al colegio de modo que podamos controlar el acceso y que los estudiantes entren de manera más escalonada y no se agolpen, respetando así la distancia de seguridad.
  5. Los alumnos deberán llevar siempre con ellos sus mochilas, dado que las taquillas no están de momento en uso.
  6. Para ir al recreo o al comedor deberán dejar las mochilas en el aula en la que estén. Una vez finalice el recreo o el almuerzo, las recogerán con tiempo suficiente para poder llegar a tiempo a la siguiente clase.
  7. Si un estudiante o personal del colegio tiene fiebre alta deberán acudir inmediatamente a la sala de aislamiento, detras del aula de judo. Los estudiantes deberán permanecer allí hasta que sus padres o tutores vayan a recogerlos.

Lockers

  1. We will not be using lockers in the first few weeks and; therefore, students will carry their bag with them from one classroom to the next.
  2. Bags are not allowed on the patio and before students go to break or lunch they are expected to leave their bag in their classroom, where it will be locked for the duration. The same will happen before lunch. Students must leave the patio early in order to collect their bag from their previous lesson.
  3. Sixth Form students can choose to use the Sixth Form Study Room to place their bag whilst they remain in there with their mask on.
  4. Students with ChromeBooks need to ensure that they are in a protective case and remain in their school bag at all times unless used in lessons. Chromebooks are not allowed outside or to be used at break or lunchtimes.

Taquillas

  1. Durante las primeras semanas de curso las taquillas no estarán disponibles. Como se menciona anteriormente deberán llevar sus mochilas de una clase a otra.
  2. No se permiten las mochilas en los recreos ni durante el almuerzo, de modo que, deben dejarlas en el aula, que se cerrará durante los recreos y el almuerzo. Cuando finalicen ambos, deberán acudir a recogerlas con tiempo suficiente para poder llegar a tiempo a la siguiente clase.
  3. Los alumnos de Year 12 y 13 (Sixth form) tienen la opción de dejar las mochilas en el Common Room de sixth form, y siempre que estén allí tendrán la mascarilla puesta.
  4. Los Chromebooks deberán estar protegidos con una funda y guardados en las mochilas, salvo cuando se utilicen en clase. No está permitido el uso de los Chromebooks en los recreos ni durante el almuerzo.

Nine Necessities for Remaining Safe at BSM

  1. Temperature - take it before you come to school and you may be required to have it taken again when entering the building.
  2. Hygiene - wash your hands/use hand sanitiser before or on entering the class, especially if you have been outside.
  3. Avoid touching your face or having physical contact with others.
  4. Keep to the recommended distance between yourself and others.
  5. Dispose of any tissues or old mask in the bins provided.
  6. One Way - use the new one one way system around the school.
  7. Mask - bring one to school and have a bag to keep it in when eating.
  8. Resources - (From Year 3 onwards) bring your own set of resources for each lesson i.e. pens, pencils, rubbers, calculators, do not share with others.
  9. Water bottle - bring a full one to school each day.

Nueve reglas para mantener la seguridad en BSM

  1. Temperatura - tomar la temperatura al alumno en casa, antes de salir para el colegio. También podrá haber pruebas de temperatura a la entrada del colegio.
  2. Higiene - Lavarse las manos o usar gel desinfectante antes de entrar en las aulas, particularmente si se ha estado en el exterior.
  3. Evitar tocarse la cara y tener contacto físico con otras personas.
  4. Mantener la distancia de seguridad con las demás personas
  5. Tirar a la papelera los pañuelos de papel y las mascarillas usadas.
  6. En las instalaciones del colegio utilizar siempre el nuevo sistema de acceso de sentido único.
  7. Traer siempre mascarilla al colegio.
  8. Material de clase - (a partir de Year 3) No podemos permitir que los alumnos traigan juguetes al colegio.
  9. Traer siempre al colegio una botella de agua.

Hygiene Protocol

  1. Wash your hands frequently and meticulously.
  2. Avoid touching your eyes, nose and mouth as this facilitates virus transmission.
  3. Bend your elbow and use it to cover your mouth and nose when coughing or sneezing.
  4. Use disposable tissues to eliminate respiratory secretions and throw them away afterwards.
  5. Stay 1.5 meters away from other people.
  6. If you are showing symptoms, self-isolate and follow guidelines available on the Ministry of Health’s website.
  7. Use hydroalcoholic gel.
  8. Wear a face mask at all times if you are not in your bubble group, ie moving in corridors, going to the bathroom, going to the patio, going to the dining room.
  9. Access to school is limited for hygiene reasons. Always follow indications from our staff.
  10. Prior to entering the school, you may be required to have your body temperature taken to assess any potential preventive measures.

Protocolos de higiene

  1. Lavarse las manos cuidadosamente con frecuencia.
  2. Evitar tocarse los ojos, la boca y la nariz, para no facilitar la transmisión del virus.
  3. Para toser o estornudar, flexionar el brazo y taparse la boca o la nariz con el codo doblado.
  4. Usar pañuelos de papel para las secreciones respiratorias y tirarlas después.
  5. No acercarse a menos de un metro y medio de ninguna persona.
  6. En caso de síntomas de enfermedad, auto-aislarse y seguir las indicaciones que aparecen en el web del ministerio de sanidad.
  7. Usar gel hidro-alcohólico.
  8. Usar mascarilla en todo momento si no se está en el grupo “burbuja” (por ejemplo: en los pasillos, yendo al cuarto de baño, yendo al patio, yendo al comedor).
  9. El acceso al colegio está limitado, por razones de higiene. Siga siempre las indicaciones del personal.
  10. Antes de entrar al colegio se le podrá tomar la temperatura, para así poder tomar medidas de precaución, en su caso.

Illness Protocol

  1. If a child or staff member has a high temperature and shows any of the COVID 19 symptoms, the expectations are that they are to make an appointment with their Doctor and remain at home for at least 48 hours.
  2. COVID 19 symptoms are the following: any person with a sudden onset of an acute respiratory infection of any severity that includes, among others, fever, cough or feeling of shortness of breath. Other symptoms such as loss of taste, muscle aches, diarrhoea, chest pain or headaches, among others, can also be considered symptoms of suspected SARS-CoV-2 infection according to clinical criteria. Any child who has a temperature of 37.5 is not allowed to come to school please.
  3. Students or staff must be able to demonstrate that they have had a negative COVID19 test before returning to school.
  4. Should any relative who lives with a BSM student and who has potential COVID symptoms, we kindly ask them to share a copy of a negative PCR test to indicate that the children are safe to return to school.
  5. Should a student or a member of staff confirm they have COVID19, the class or bubble and the teacher will be requested to immediately self isolate at home.

Protocolo de Enfermedad

  1. Si un estudiante o un miembro del personal tiene fiebre alta y muestra los síntomas del COVID, deberá ir al médico y quedarse en casa durante al menos 48 horas.
  2. Los síntomas de Covid-19 son los siguientes. Cualquier persona que experimente infección respiratoria aguda de cualquier gravedad y que incluya, entre otros, fiebre, tos o insuficiencia respiratoria. Otros síntomas como la pérdida de gusto, dolor muscular, diarrea, dolor torácico o dolores de cabeza, entre otros, también se pueden considerar parte de un cuadro sospechoso de SARS-CoV-2 de acuerdo a criterios médicos. Les rogamos que tengan en cuenta que cualquier niño con temperatura a partir de 37,5º no debe venir al colegio.
  3. En el caso anterior, antes de regresar al colegio el estudiante o el miembro del personal tiene que acreditar que ha dado negativo en una prueba de COVID.
  4. Si algún familiar que vive con un alumno de BSM y tiene posibles síntomas de COVID, le rogamos que nos envien una copia de una prueba de PCR negativa para indicar que los niños pueden regresar al colegio sin peligro.
  5. Si un estudiante o un miembro del personal son diagnosticados con COVID, la clase o la “burbuja”, así como el profesor, deberán inmediatamente auto-aislarse en su casa.

Cleaning Prototocol

  1. We have employed two additional cleaners to keep the school clean during the school day. They will be responsible for regularly cleaning, disinfecting and wiping down door handles, stair case rails, toilets etc
  2. At the beginning of each lesson, students will enter the classroom and be given a paper towel, the teacher will spray each desk and the student will wipe their area down, then dispose of the paper towel in the classroom. Immediately after, the teacher will hand out the hand sanitizer so that students can clean their hands.
  3. Students with ChromeBooks will be responsible for cleaning their own ChromeBook, they must not share it with another student.
  4. In the evening students must be responsible for cleaning their own pens and other school materials.
  5. School uniforms are expected to be washed daily.

Protocolo de limpieza

  1. Se ha contratado a dos limpiadores adicionales durante el horario de colegio. Se encargarán de la limpieza y desinfección regular de los tiradores de las puertas, las barandillas de las escaleras, los cuartos de baño, etc.
  2. Al comienzo de cada clase se entregará a cada estudiante un trozo de papel sanitario, el profesor rociará cada pupitre con desinfectante y el estudiante lo limpiará, y tirará el papel a la papelera del aula. Después se desinfectarán las manos con gel hidro-alcohólico.
  3. Los estudiantes que utilicen Chromebook deberán limpiarlo y no deben compartirlo con ningún compañero.
  4. En casa los estudiantes deben limpiar y desinfectar sus lápices y material escolar.
  5. Los uniformes deberán lavarse diariamente.

Use of Masks Protocol

  1. Staff will be issued with ISP masks that can be washed.
  2. Students in Secondary will be issued with an ISP mask that can be washed. It is the child's responsibility to look after the mask and we expect that every family names their children's mask and washes it regularly. Students can also wear their own mask should they choose to.
  3. Children in bubble groups are still expected to wear their mask at all times.
  4. All students are expected to wear their mask at break and lunch times on the patio and in corridors. They will be allocated a dedicated space for their bubble; however, entering the patio and returning to the main building will involve passing by other children in other bubble groups.

Protocolo de Uso de Mascarillas

  1. Al personal del colegio se le facilitarán mascarillas de ISP que podrán lavar.
  2. A los estudiantes de secundaria se les facilitará también una mascarilla ISP lavable. Son responsables de ella, y deberán ponerle su nombre y lavarla regularmente. Los estudiantes pueden llevar también su propia mascarilla.
  3. Los alumnos en grupos “burbuja” deben llevar la mascarilla en todo momento.
  4. También deben llevarla durante los recreos en el patio y en los pasillos. A su “burbuja” se asignará un espacio determinado. Sin embargo cuando vayan al patio o regresen a clase se cruzarán con estudiantes de otras “burbujas”.

Classroom Protocol

  1. Classrooms will be set out where possible with students working from a single desk and in a grid formation. We will try where possible to arrange the seating so that it does not feel like an assessment is going to take place.
  2. With classrooms that do not have single desks, students will work in pairs.
  3. Classes can have between 25-30 students working in them and we as a school are compliant with this.
  4. The school Library will not be open in the first few weeks until we are in a safe routine. When the library is open, we will inform families with the protocol. It is likely that when books are used they will need to remain in quarantine for 48 hours before being issued again.
  5. We will not have assemblies in the school building, instead assemblies will be carried out via Google Meet in classrooms during morning registration and PSHE.

Protocolo en las aulas

  1. Siempre que sea posible, las aulas se organizarán de tal modo que los estudiantes estén en pupitres individuales y en cuadrícula. Procuraremos que no parezca que se trata de un examen.
  2. Cuando las aulas no dispongan de pupitres individuales se usarán pupitres dobles.
  3. En las aulas habrá entre 25 y 30 estudiantes.
  4. La biblioteca no abrirá durante las primeras semanas, hasta que hayamos asimilado los protocolos de seguridad. Cuando abra, avisaremos del protocolo a seguir. Es probable que los libros que se devuelvan tengan que estar 48 en cuarentena hasta que puedan ser prestados nuevamente.
  5. No se celebrarán asambleas en el colegio sino que tendrán lugar a través de Google Meet en las aulas mientras se pasa lista y en PSHE.

Classroom Materials Protocol

  1. The Secondary Team will decide which learning resources children can use and which ones will be regularly cleaned during the day.
  2. Each ‘bubble’ where possible will have resources specifically for that group of children such as text books.
  3. We are not able to loan out resources such as library books. Textbooks can be issued and they will need to be used in class by only the student and remain in school.
  4. Secondary teachers will create, where possible, sets of certain resources that will only be used by their bubble group and will remain specifically in the bubble classroom.
  5. In PE, non contact sports will be played and certain resources will be created for each bubble group.
  6. Student ChromeBooks in Years 7,8, 9, 10, 11 and laptops in Years 12 and 13 cannot be used or shared with other students who do not have them.
  7. Students in Secondary are required to bring that own stationery set to school that will only be used by themselves. The stationery kit needs to consist of a pen, pencil, rubber, calculator and ruler.

Protocolo en relación al material escolar

  1. El equipo de Secundaria decidirá qué recursos educativos pueden ser utilizados por los estudiantes y cuáles se limpiarán regularmente durante la jornada escolar.
  2. Cuando sea posible, cada “burbuja” tendrá recursos y materiales de uso exclusivo como por ejemplo libros de texto.
  3. No podemos de momento prestar libros de la biblioteca. Sí se prestarán libros de texto, pero sólo para ser utilizados en clase y permanecerán en el colegio.
  4. Cuando sea posible, los profesores de secundaria crearán conjuntos de recursos y materiales que serán utilizados exclusivamente por su grupo “burbuja” y que no saldrán del aula “burbuja”.
  5. En clase de educación física (PE) no se practicarán actividades ni deportes de contacto y cada grupo “burbuja” dispondrá de sus propios recursos y materiales.
  6. Los Chromebooks en Year 7, 8, 9, 19 y 11 y los ordenadores portátiles en Year 12 y 13 no se podrán prestar o compartir con otros estudiantes.
  7. Los estudiantes de secundaria deberán traer todo su material escolar (bolígrafo, lápiz, goma, regla y calculadora), que será de uso exclusivo y no podrán prestarlo.

School Movement Protocol

  1. Students will be encouraged to remain in their classroom during lessons and only leave to use the bathroom, go to lunch and the patio. Water can only be filled up at break and lunchtime.
  2. There will be a one way system with the staircases. The staircase in the Main entrance will be for going ‘downstairs ’ only as well as the middle staircase. The remaining staircase at the opposite end of the building will be for ‘upstairs’ only.
  3. Students and staff will be encouraged to walk on the right hand side of the corridor only. We will have vinyl displays on the walls and floor signalling this information.

Protocolo para la circulación en el colegio

  1. Los estudiantes deben permanecer en las aulas y salir únicamente para ir al cuarto de baño, a almorzar o al patio. Sólo se podrán rellenar las botellas de agua durante el recreo o durante el almuerzo.
  2. Las escaleras serán de sentido único. La escalera de la entrada principal será de bajada, así como la que está en mitad del edificio. La del fondo será sólo de subida.
  3. Se aconseja a los estudiantes y al personal caminar por el lado derecho del pasillo. Habrá señales en los pasillos que así lo indiquen.

Lunch and Break Time Protocol

  1. Students are expected to wear their mask at break and lunchtimes whilst on the patio. The reason for this is that other bubble groups will also be at break at the same time.
  2. Secondary students will go to break as normal at 11.10 a.m. and enter the patio in bubble groups. Primary will be playing on the padel Courts.
  3. Snacks can be eaten on the patio but there must be absolutely no sharing of snack food.
  4. Year 7 will solely have access to Tennis Court 1 at break and lunch time.
  5. Year 8 will solely have access to Tennis Court 2 at break time and lunch time.
  6. Year 9 will solely have access to Tennis Court 3 at break and lunch time (at 2.00 p.m. they will queue up on the Basketball court).
  7. Year 10 will solely have access to Basketball Court at break and lunch time.
  8. Year 11 will solely have access to Tennis Court 4 at break time and lunch time.
  9. Year 12 & 13 will solely have access to The Sixth Form Study Room and Secondary Library at break and lunch time.
  10. All children are expected to have a school dinner, no other food is allowed to be brought into school from home, unless the family of the child has a previously agreed arrangement with the Principal.
  11. Hand sanitizer will be available in the Dining Room.
  12. Students will enter the dining room with their bubble year group. They will queue in the new one way system and they will then sit in their dedicated bubble group area.
  13. On entering the Dining Room, the food will be already prepared on a tray along with cutlery, napkin and empty glass. Water will then be placed in every cup.
  14. Students are expected to use hand sanitizer in the classroom as soon as they return from either the toilet or the patio.
  15. The Padel Courts can only be used at lunchtime for students in the same bubble who wish to play padel and who have arranged this with Mr Wilcock or Miss Jones. On some days, Primary PE lessons take place on the Padel courts.

Protocolo para el recreo y el almuerzo

  1. Cuando estén en el patio durante la hora del almuerzo y el recreo los estudiantes deberán utilizar mascarilla. La razón para ello es que pueden coincidir con otros grupos “burbuja”.
  2. Los estudiantes de secundaria irán al recreo normalmente (5 minutos después de primaria), y accederán al patio en grupos “burbuja”. Los estudiantes de primaria estarán jugando en las pistas de padel.
  3. Los bocadillos y los snacks podrán comerse en el patio pero no podrán de ninguna manera compartirse.
  4. Year 7 sólo podrán acceder a la pista de tenis nº 1 en el recreo y durante el periodo de almuerzo.
  5. Year 8 sólo podrán acceder a la pista de tenis nº 2 en el recreo y durante el periodo de almuerzo.
  6. Year 9 sólo podrán acceder a la pista de tenis nº 3 en el recreo y durante el periodo de almuerzo. (a las 14.00h, se pondrán en cola en la pista de basket)
  7. Year 10 sólo podrán acceder a la pista de tenis nº 4 en el recreo y durante el periodo de almuerzo. (a las 14.00h, se pondrán en cola en la pista de basket).
  8. Year 11 sólo podrán acceder a la cancha de baloncesto en el recreo.
  9. Year 12 y Year 13 sólo podrán acceder a la sala de estudio de sixth form y a la biblioteca de secundaria en el recreo y durante el periodo de almuerzo.
  10. Todos los estudiantes deben comer el almuerzo del colegio, no estando permitido traer comida de casa salvo que las familias así lo hayan acordado con la directora.
  11. En el comedor habrá dispensadores de gel hidroalcohólico desinfectante.
  12. Los alumnos accederán al comedor con su grupo “burbuja”. Formarán fila conforme al nuevo sistema de sentido único y se sentarán en el área asignada a su “burbuja”.
  13. Cuando los estudiantes entren en el comedor la comida estará ya preparada en una bandeja (con cubiertos, servilleta y un vaso vacío). El agua se servirá a continuación.
  14. Nada más regresen del cuarto de baño o del patio los estudiantes deberán lavarse las manos con gel hidroalcohólico.
  15. Las pistas de padel sólo podrán ser utilizadas durante el periodo del almuerzo por estudiantes que pertenezcan al mismo grupo “burbuja” y que así lo hayan solicitado a Mr. Wilcock o a Miss Jones. Algunos días las clases de educación física (PE) de primaria se harán en las pistas de padel.

Aramark Protocol

  1. Year 7 – Year 8 will have lunch from 13:45pm to 14:10pm.
  2. Year 9 – Year 10 will have lunch from 14:10pm to 14:30pm.
  3. Year 11, Year 12 and Year 13 will have lunch from 14:30pm to 15:00pm.
  4. The menu will consist of a first course, second course with garnish, bread and dessert.There will also be a vegetarian menu. There will be no choice this term due to the new procedure.
  5. The trays will be given to students and staff by the kitchen staff together with the cutlery, napkin and glass for water, the idea is to avoid massive manipulation of the kitchenware.
  6. Students will queue as usual for the menu to be served.
  7. There will be a jug of water per table as always (it will be the only thing on the table) it will be handled by a single person (staff, student designated by the center, etc.) and who, in turn, is the one who serves the water.
  8. There will be clear areas where bubble groups can eat. There will be two bubbles eating at any one time, with the exception for Year 11, 12. One area will be free so that between one shift and another, the tables and chairs can be cleaned.
  9. The microwaves will not be available due to excessive handling, and therefore children who have previously had a packed lunch agreement prior to 2018 must not bring food in that requires heating up.

Protocolo de Aramark

  1. Los estudiantes de Year 7 – Year 8 comerán de 13:45pm a 14:10pm.
  2. Los estudiantes de Year 9 – Year 10 comerán de 14:10pm a 14:30pm.
  3. Los estudiantes de Year 11, Year 12 y Year 13 comerán de 14:30pm a 15:00pm.
  4. El menú consistirá en un primer plato, un segundo plato con guarnición, pan y postre. Habrá un menú para vegetarianos. Debido a la nueva situación derivada del COVID, este trimestre no se podrá elegir plato.
  5. Con el fin de evitar la manipulación del material de cocina, el personal de cocina dará a los estudiantes y al personal del colegio la bandeja con los cubiertos, la servilleta y el vaso.
  6. Como de costumbre, los estudiantes formarán filas para que la comida se sirva.
  7. Como de costumbre, en cada mesa habrá una jarra de agua (será el único objeto que haya en la mesa). Será puesto allí por una única persona (personal del colegio, o estudiante designado), que será también la encargada de servir el agua a los demás.
  8. Habrá zonas separadas para que coman los grupos “burbuja”. Sólo comerán simultáneamente dos grupos “burbuja”, salvo para Years 11 y 12. Habrá un área libre para que las mesas y las sillas puedan ser limpiadas entre un turno y otro.
  9. Por razones de higiene y sanidad no se podrán utilizar los micro-ondas. Por ello, los alumnos que traen termo con permiso anterior a 2018, no pueden traer comida que necesite ser calentada.

Leaving School Protocol

  1. Students in Secondary will exit the school from the Main Entrance as usual.
  2. One parent or dedicated adult per child can collect their child from the school at the end of the school day but must only wait for them in the carpark or a designated space agreed with the family outside of the school building. The school must be made aware of who the dedicated adult is if different to the usual person.
  3. Year 7 and Year 8 families can collect their child at 4:00pm.
  4. Year 9 and Year 10 families can collect their child at 3:50pm.
  5. Year 11, Year 12 and Year 13 can leave/ be collected at 3:45pm.
  6. Parents must not enter the Main building at the end of the day unless they have a scheduled appointment. Appointments will not be scheduled until at least 4:15pm. All school enquiries must be made by phone call or via email.
  7. Unfortunately, Grandparents are not permitted to collect their grandchild as we are trying to minimise risk.
  8. Can we please ask that families do not congregate in groups in the car park but collect their children and take them to their car as quickly as possible please.

Protocolo para salir del colegio

  1. Los estudiantes de secundaria saldrán del colegio por la entrada principal, como de costumbre.
  2. Para recoger a su hijo al final del horario escolar, deberá esperarlo en el estacionamiento, o en un lugar acordado con la familia fuera del edificio. Se deberá comunicar quién es el adulto predeterminado, que lo recogerá en lugar de los padres o del tutor.
  3. Las familias de alumnos de Year 7 y Year 8 pueden recoger a sus hijos a las 4:00pm.
  4. Los estudiantes de Year 9 y Year 10 pueden ser recogidos a las 3:50pm.
  5. También Year 11, Year 12 y Year 13 salen a las 3:45pm.
  6. Los padres no podrán entrar en el colegio cuando finalice el horario escolar salvo que tengan una cita con algún profesor o responsable. Las citas no se darán hasta las 4:15pm, por lo menos. Las preguntas relacionadas con el colegio deberán hacerse por teléfono o por correo-e.
  7. Por desgracia los abuelos no podrán recoger a sus nietos, para evitar riesgo de contagios.
  8. Rogamos a las familias no formen grupos en el estacionamiento sino que recojan a sus hijos lo más rápidamente posible.

School Bus Protocol

  1. Students, bus drivers and bus monitors must wear their mask at all times on the school bus.
  2. Where possible, students will be encouraged to sit with their siblings and if they are travelling by themselves, they will be expected to sit with their year group. We understand that this will be difficult for some of our very youngest children.
  3. The bus monitor will take the temperature of the students each day.
  4. There are gel dispensers on the doors of the bus that children will be expected to use when boarding the bus.
  5. The buses will be disinfected twice a day by Marbella Bus Company.
  6. Students will be assigned their own seat which they should use each day.

Protocolo para el autobús escolar

  1. Mientras estén en el autobús, los estudiantes, los conductores y los monitores deben utilizar la mascarilla en todo momento.
  2. Cuando los estudiantes sean hermanos se sentarán juntos y si no tienen hermanos se sentarán con sus compañeros de clase (comprendemos que ello puede ser complicado para los más pequeños).
  3. Diariamente el monitor tomará la temperatura a todos los niños.
  4. En las puertas del autobús habrá dispensadores de gel hidroalcohólico, que deberán ser utilizados por los estudiantes cuando suban.
  5. La empresa Marbella Bus desinfectará los autobuses dos veces al día.
  6. Los alumnos tendrán un asiento asignado que deberán usar siempre.

Breakfast Club and Extra Curricular Protocol

  1. Children can be in a 'learning bubble' as well as a 'breakfast club' and 'extra curricular bubble'.
  2. Breakfast Club will run as normal but will take place in the Sports Club cafe, children can enter from 8am and a healthy breakfast will be provided. They will be expected to sit 1.5 meters away from other children.
  3. Children, where possible, will sit with their siblings or in their bubble groups on specific tables.
  4. Staff, Primary and Secondary children will be expected to wear their mask when they enter and when they have finished their breakfast.
  5. The expectation for Extra Curricular clubs is that once a child has signed up for a club, they are signed up for the whole term and cannot change mid-way through a term. Each extra curricular group will be treated as a bubble.
  6. Students who have signed up for extra curricular will be escorted to the Dining Room at the end of the day by a teacher or Learning Assistant. The children will wait with the Learning Assistant until the extracurricular monitor arrives who will then take the group to their space.
  7. Where possible extra curricular activities will not involve physical contact.
  8. The Extra Curricular Monitors will bring the children outside of the building for collection. Families must wait in the carpark or in the Sports Club outside area.
  9. Parents are not allowed to enter the school building or go beyond the Sports Club entrance.

Protocolo para el desayuno y para actividades extraescolares

  1. Los alumnos pueden estar en lo que venimos llamando“burbuja” tanto para las clases como para el club de desayuno y en actividades extraescolares
  2. El club de desayuno funcionará normalmente; tendra lugar en la cafetería de club: los estudiantes pueden ir a partir de las 8am y se les servirá un desayuno saludable. Deberán sentarse manteniendo una distancia de un metro y medio con los otros compañeros.
  3. Cuando se trate de hermanos podrán sentarse juntos si no se sentarán en las mesas asignadas a su grupo “burbuja”
  4. Tanto el personal como los alumnos de primaria y de secundaria deberán utilizar la mascarilla cuando entren y cuando hayan terminado el desayuno.
  5. En relación a las actividades extrescolares, cuando un alumno se inscriba en una actividad extraescolar deberá continuarla durante todo el trimestre y no podrá cambiarse antes de que termine el trimestre. Cada grupo de estudiantes de cada actividad se considerará una “burbuja”.
  6. Una vez finalicen las clases, los estudiantes que realicen actividades extraescolares serán llevados al comedor por un profesor o por un asistente. Acompañados por él, esperarán a que los monitores de cada actividad los recojan para llevarles al lugar correspondiente.
  7. Cuando sea posible, las actividades extraescolares no implicarán contacto físico.
  8. Una vez finalizadas las actividades, los monitores conducirán a los estudiantes fuera del colegio para que sean recogidos. Las familias les esperarán en el estacionamiento o fuera del club deportivo.
  9. Los padres no podrán entrar en el colegio ni ir más allá de la cafetería del club deportivo.

Visitors and Family Visits to School Protocol

  1. Unfortunately for the foreseeable future, we will not be able to allow families or visitors into the main school buildings. The exception will be with new admission vista and a safety protocol has been written for these situations.
  2. In EYFS and Primary, only one member of a family or dedicated adult is allowed to bring their child into either the EYFS playground or the Primary school entrance via the Sports Club. Sadly, we cannot permit grandparents as we want to minimise the risk for all.
  3. Should a parent want a meeting with a member of staff, the expectation is that the meeting is arranged with the member of staff via email and the meeting will be via Google Meet. In specific circumstances if this is not possible, a face to face meeting may be arranged in the school building, but this will not be scheduled until after 4:15pm.
  4. Please click on the following link to see the list of staff email addresses Staff Email Addresses

Protocolo para visitantes y familiares

  1. Por desgracia, de momento las familias y los visitantes no pueden entrar en el colegio. Se excepcionan las visitas para futuras admisiones, y para ello se ha establecido un protocolo.
  2. En primaria sólo un miembro de la familia, o un adulto predeterminado puede llevar a su hijo al colegio. Desafortunadamente los abuelos no pueden llevarlos, porque queremos minimizar el riesgo de contagio.
  3. Si un padre desea reunirse con un profesor o con personal del colegio deberá concertar la cita por correo-e. La reunión se realizará por vía telemática (Google Meet). Si en determinadas circunstancias esto no fuese posible, se podría concertar una reunión presencial en el colegio (no antes de las 4:15pm).
  4. Las direcciones de correo del personal del colegio son las siguientes: Staff Email Addresses

Document of Acceptance of Conditions

  1. All families are expected to sign and return this very important form to acknowledge your understanding of our very important protocols. Please ensure that you complete the form below before the start of term.

Documento de Aceptación de Las Condiciones

  1. Es muy importante que todas las familias nos devuelvan firmado el formulario acreditativo de que han entendido nuestros protocolos. Rogamos que rellenen el formulario antes del comienzo del trimestre.

Questions and Answers

What is deemed close contact with someone who may have a positive COVID test?

  1. Any person who has been in the same place as a case, at a distance of less than 2 meters (e.g., housemates, visitors) and for more than 15 minutes without a mask being worn.
  2. Close contact in an airplane, train or other long-distance transport (and whenever possible access to passenger identification) is considered to be any person within a two-seat radius of a case and the crew or equivalent personnel who have had contact with that case.
  3. Family members or persons who have other similar physical contact as a result of their student's special needs.
  4. Family members or persons who have other similar physical contact as a result of their student's special needs.
  5. Any person who has been in the same place as a case, at a distance of less than 2 meters (e.g., housemates, visitors) and for more than 15 minutes without a mask being worn.
  6. Close contact on a school bus is considered to be any person within a two-seat radius of a case for more than 15 minutes unless it can be ensured that proper use of the mask has been made.

¿Qué se considera contacto cercano con alguien que puede tener una prueba COVID positiva?

  1. Cualquier persona que haya estado en el mismo lugar a una distancia de menos de 2 metros (por ejemplo, compañeros de casa, visitantes) y durante más de 15 minutos sin usar una máscara.
  2. Se considera contacto cercano cuando se viaje en avión, tren u otro medio de transporte de larga distancia a cualquier persona dentro de un radio de dos asientos y la tripulación o personal equivalente que haya tenido contacto con esa persona.
  3. El plazo a tener en cuenta es de dos días antes del inicio de los síntomas del caso hasta el momento en que se aísle a esa persona. En casos asintomáticos confirmados por PCR, se buscarán contactos desde 2 días antes de la fecha del diagnóstico.
  4. Miembros de la familia o personas que tienen contacto físico similar, como los cuidadores de estudiantes.
  5. Cualquier persona que haya estado en el mismo lugar que una que ha dado positivo, a una distancia de menos de 2 metros (p. ej., compañeros de casa, visitantes) y durante más de 15 minutos sin usar máscara.
  6. Se considera tener contacto en un autobús escolar cuando una persona está dentro de un radio de dos asientos durante más de 15 minutos, a menos que se pueda garantizar que se ha hecho un uso adecuado de la máscara.

Do I need to tell the school if a family member has a positive COVID test?

  1. Yes, please contact Silvia Ruiz in the Main Reception immediately reception@britishschoolmalaga.com.
  2. Our school Nurse Escarlata Godino Rios nurse@britishschoolmalaga.com will periodically contact the family for an update.

¿Necesito informar al colegio si un miembro de la familia ha dado positivo en una prueba COVID?

  1. Sí, por favor contacte lo antes posible con Silvia Ruiz en: Reception@britishschoolmalaga.com
  2. Nuestra enfermera Escarlata Godino Nurse@britishschoolmalaga.com se comunicará periódicamente con la familia para actualizar la situación.

What do I do if someone in my family is waiting to hear about their COVID test?

  1. Please contact Silvia Ruiz in the Main Reception immediately reception@britishschoolmalaga.com.
  2. If your child has been in close contact with the family member they must remain at home self isolating until the test results are received.
  3. Please contact the school as soon as you have the test results.

¿Qué hago si alguien de mi familia está esperando saber los resultados de su prueba de COVID?

  1. Por favor contacte lo antes posible con Silvia Ruiz en la dirección de mail: Reception@britishschoolmalaga.com
  2. Si su hijo ha estado en contacto cercano con ese miembro de la familia, debe permanecer en casa aislado hasta que se reciban los resultados de la prueba.
  3. Comuníquese con el colegio tan pronto como tenga los resultados de la prueba.

When will I be informed if someone in my child’s class has a positive COVID test?

  1. When the confirmed case is a student and the communication is received by the school during school hours, we will proceed to contact the families of the students in the same class so that, in a staggered manner, they can proceed to pick them up, maintaining the protective measures (mask, hand hygiene, respiratory etiquette and physical distance), informing them that they must begin a period of quarantine.
  2. EYFS will be picked up from the EYFS building, Primary from the Sports Club and Secondary from the Main entrance.
  3. When the confirmed case is a student and the communication is received by the school outside school hours, we will proceed to contact the families of the students in the same class so that they do not come to the school, informing them that they must initiate a quarantine period.
  4. The health services will contact the families of this class.
  5. When a whole class or year group has to self isolate for 10 days distance learning will begin for those students only.
  6. The teachers may also be required to self isolate at home so some lessons for other year groups may well not take place in school. In this situation students will be able to use their ChromeBooks and connect to the lesson with the teacher isolated at home. Students will be required to bring headphones to school.

¿Cuándo se me informará si alguien en la clase de mi hijo ha dado positivo en una prueba COVID?

  1. Cuando el caso confirmado sea un alumno y la comunicación sea recibida por el colegio durante el horario escolar, procederemos a contactar a las familias de los alumnos de la misma clase para que, de forma escalonada, puedan proceder a recogerlos, manteniendo las medidas de protección (mascarilla, higiene de manos y distancia física), informándoles que deben iniciar un período de cuarentena.
  2. EYFS se recogerá en el edificio EYFS, Primaria en el Club Deportivo y Secundaria en la entrada principal.
  3. Cuando el caso confirmado sea un alumno y la comunicación sea recibida fuera del horario escolar, procederemos a contactar a las familias de los alumnos de la misma clase para que no vengan al colegio, informándoles que deben iniciar el período de cuarentena.
  4. Los servicios de salud se comunicarán con las familias de esta clase.
  5. Cuando una clase completa o un grupo tenga que aislarse durante 10 días, se impartirá el aprendizaje a distancia solo para esos alumnos.
  6. También es posible que se requiera que los profesores se aíslen en casa, lo que implica que sus lecciones no podrán ser presenciales. En esta situación, los estudiantes podrán usar sus ChromeBooks y conectarse a la lección con el profesor aislado en casa. Se requerirá que los estudiantes traigan auriculares al colegio.

What happens if a teacher has to self quarantine because of a case of a student with COVID?

  1. The epidemiology services in coordination with the Unit of Prevention of Occupational Risks, will identify and contact the main class teachers and any other teachers that might be at risk.
  2. Distance Learning will begin immediately. In this situation students will be able to use their ChromeBooks and connect to the lesson with the teacher isolated at home. Students will be required to bring headphones to school.
  3. Families will be informed about who the teacher is and the classes that will be affected.

¿ Qué sucede si un profesor tiene que ponerse en cuarentena por un caso de un estudiante con COVID?

  1. Los servicios de epidemiología en coordinación con la Unidad de Prevención de Riesgos Laborales, identificarán y se pondrán en contacto con los profesores de la clase principal y cualquier otro profesorado que pudiera estar en riesgo.
  2. El aprendizaje a distancia comenzará de inmediato. En esta situación, los estudiantes podrán usar sus ChromeBooks y conectarse a la lección con el profesor aislado en casa. Se requerirá que los estudiantes traigan auriculares al colegio.
  3. Se informará a las familias sobre quién es el profesor y las clases que se verán afectadas.

What happens if a teacher has to self quarantine because they have contacted COVID?

  1. We will contact families and our community when we know that a teacher has a positive COVID test.
  2. The school will contact the local Health authorities and they will begin the process of identifying anyone in school who has had close contact with the teacher.
  3. The epidemiology services, in coordination with the Unit for the Prevention of Risks at Work, will contact this teacher and will proceed to make an evaluation of the situation and the consideration of possible close contacts of the rest of the teachers and students involved.
  4. Any person who has had close contact with the teacher will be contacted and depending on their level of contact will be advised to self isolate.
  5. The students who are taught by the teacher will be set home learning via Google Classroom where possible. Depending on the teacher's condition they may not be able to set home learning by the teacher if they are too unwell.

¿Qué sucede si un profesor tiene que ponerse en cuarentena por haber estado en contacto con COVID?

  1. Nos comunicaremos con las familias y nuestra comunidad cuando sepamos que un profesor ha dado positivo en COVID.
  2. El colegio comunicará con las autoridades de salud locales y comenzarán el proceso de identificación de cualquier persona que haya tenido un contacto cercano con ese profesor en el colegio.
  3. Los servicios de epidemiología, en coordinación con la Unidad de Prevención de Riesgos Laborales, se pondrán en contacto con este docente y se procederá a realizar una evaluación de la situación y la consideración de posibles contactos cercanos del resto de docentes y alumnos involucrados.
  4. Se contactará a cualquier persona que haya tenido contacto cercano con el profesor y, dependiendo de su nivel de contacto, se le recomendará que se aísle.
  5. Los estudiantes a los que dé clase ese profesor, podrán continuar sus clases en casa a través de Google Classroom siempre que sea posible, dependiendo del estado de salud del profesor.

My child has a vulnerable condition that makes them more VULNERABLE to COVID can they come to school?

  1. If your child has any of the following conditions they must be checked with their Doctor e.g., cardiovascular disease, diabetes, chronic lung disease, cancer undergoing active treatment, immunosuppression or high blood pressure, chronic kidney failure, chronic liver disease, or morbid obesity.
  2. Your Doctor must provide a medical note to clarify your child's situation and whether they are able to attend school.
  3. They may be admitted to the school, provided that their clinical condition is controlled and allows it, and that protective measures are rigorously maintained.

Mi hijo tiene problemas de salud que le hacen más vulnerable al COVID que otros niños. ¿Puede ir al colegio?

  1. Si su hijo tiene algún síntoma de vulnerabilidad debe ser examinado por un médico: por ejemplo, en el caso de problemas cardiovasculares, diabetes, problemas pulmonares crónicos, cáncer que esté siendo tratado, inmunosupresión, hipertensión arterial, enfermedad crónica de hígado o de riñón, obesidad mórbida.
  2. Su médico debe elaborar un informe que explique la enfermedad o problema de que se trate, en el que debe constar si su hijo puede o no asistir a clase.
  3. Su hijo podrá asistir a clase sólo si su estado de salud está bajo control y le permite ir al colegio, y si se aplican estrictamente las medidas de protección.

What happens with one positive COVID case for either a child or teacher?

  1. In the event of 1 confirmed case in a student or main teacher: anyone considered a close contact of the confirmed case will be contacted and told to self isolate for 10 days. They will be contacted by the Health Authorities who will decide if a Covid test is necessary. In the event of a negative result, close contacts will still have to self isolate for the full 10 days.
  2. Close contact is defined as being without a mask for more than 15 minutes in an enclosed space and not observing social distancing.

¿Qué sucede si UN profesor o un estudiante son casos confirmados de COVID?

  1. En el supuesto de 1 caso confirmado de covid ya sea en un alumno o en un profesor principal: Toda persona que se considere un contacto cercano del caso confirmado será contactada y se le indicará que se aísle durante 10 días. Las autoridades sanitarias se pondrán en contacto con ellos y decidirán si es necesaria una prueba de Covid. Incluso en el supuesto de tener un resultado negativo en esa prueba, los contactos cercanos deberán auto aislarse durante 10 días completos.
  2. Según la Junta de Andalucía, un “contacto estrecho” se define como estar sin mascarilla durante más de 15 minutos en un espacio cerrado y sin respetar la distancia recomendada.

What happens if the teacher teaches a range of different year groups and classes?

  1. An evaluation will be carried out by the Occupational Risk Prevention Unit in collaboration with Public Health Epidemiology.
  2. Any person who has had close contact with the teacher will be contacted and depending on their level of contact will be advised to self isolate.

¿Qué sucede si el profesor que ha dado positivo en COVID imparte clase a varios grupos o en diferentes aulas?

  1. La unidad de prevención de riesgos laborales evaluará la situación, en colaboración con el Referente sanitario asignado por el Centro de Salud.
  2. Se informará a las familias del resultado de la evaluación.

What happens if there are two positive COVID cases in one class?

  1. In the event of 2 confirmed cases in the same classroom: anyone considered a close contact of the confirmed cases will be contacted and told to self isolate for 10 days. They will be contacted by the Health Authorities who will decide if a Covid test is necessary. In the event of a negative result, close contacts will still have to self isolate for the full 10 days.
  2. Close contact is defined as being without a mask for more than 15 minutes in an enclosed space and not observing social distancing.

¿Qué sucede si en una clase hay DOS o más casos confirmados de COVID?

  1. En el supuesto de 2 casos confirmados de covid en la misma clase: Toda persona que se considere un contacto cercano del caso confirmado será contactada y se le indicará que se aísle durante 10 días. Las autoridades sanitarias se pondrán en contacto con ellos y decidirán si es necesaria una prueba de Covid. Incluso en el supuesto de tener un resultado negativo en esa prueba, los contactos cercanos deberán auto aislarse durante 10 días completos.
  2. Según la Junta de Andalucía, un “contacto estrecho” se define como estar sin mascarilla durante más de 15 minutos en un espacio cerrado y sin respetar la distancia recomendada.

What happens if there are 3 or more positive COVID cases in the school at any one point?

  1. If we have 3 positive cases they will contact the close contacts and these close contacts will have to do the quarantine. If these students are tested positive it is likely that they will do the 10 days quarantine and the school will look for new possible close contacts with these new positive cases. The health authorities are only closing class groups rather than the whole school in situations where there are lots of positive COVID cases in any one bubble.
  2. The current advice from the Junta de Andalucía is that “close contact” is defined as without a mask for more than 15 minutes in an enclosed space and not observing social distancing.

¿Qué sucede si en el colegio hay TRES o más casos confirmados de COVID?

  1. Cuando un colegio tiene casos positivos de COVID, las autoridades sanitarias determinan quién debe hacerse una prueba y si de hecho se cierra una clase. Si tenemos tres casos positivos, se comunicarán con los contactos estrechos y esos contactos estrechos tendrán que hacer la cuarentena. Si estos alumnos dan positivo en la prueba, es probable que hagan la cuarentena de 10 días y el colegio buscará nuevos posibles contactos estrechos con estos nuevos casos positivos. Las autoridades sanitarias solamente están cerrando grupos de clases en vez de todo el colegio en situaciones en las que hay muchos casos positivos de COVID en cualquier burbuja.
  2. Según la Junta de Andalucía, un “contacto estrecho” se define como estar sin mascarilla durante más de 15 minutos en un espacio cerrado y sin respetar la distancia recomendada.

What happens to the room/s where anyone with a positive COVID test has been in?

  1. Regarding classrooms where a case has been confirmed, the spaces where this case may have remained -including teaching and non-teaching staff- will be cleaned and disinfected in accordance with the provisions of the reinforced Cleaning and Disinfecting Plan, including air conditioning filters as well as adequate and reinforced ventilation over time.
  2. This operation will also be carried out with the other closed spaces in which the confirmed case has remained or carried out activities, paying special attention to all those surfaces susceptible to contact.

¿Qué sucede en las aulas en las que haya estado una persona que sea caso confirmado de COVID?

  1. Todas las aulas en que haya estado esa persona, serán limpiadas y desinfectadas conforme a las previsiones del Plan de Limpieza y Desinfección. También se desinfectarán los filtros de aire acondicionado y se reforzará la ventilación.
  2. Se limpiarán también otras zonas cerradas donde esa persona haya estado o realizado actividades, poniendo particular atención en las superficies con las que haya estado en contacto.

What happens if my child is self isolating at home?

  1. Any student who is self isolating because a close relative has a positive COVID test will be expected to self isolate at home for 10 days or when the Doctor or hospital says so. They will need to keep the school informed and Escarlata Godino Rios our school Nurse will contact the family periodically to see how they are. nurse@britishschoolmalaga.com.
  2. For students who are self isolating home learning will be shared via Google Classroom so students will need to check their emails etc.

¿Qué sucede si mi hijo está auto-aislado en casa?

  1. Todos los estudiantes que estén auto-aislados porque un familiar próximo sea un caso confirmado de COVID deberán permanecer en casa entre 10 días, o durante el tiempo que los médicos dispongan. Deberán informar de todo ello al colegio, y la enfermera del colegio, Escarlata Godino Rios, contactará periódicamente con la familia: nurse@britishschoolmalaga.com.
  2. Los estudiantes que estén auto-aislados en casa tendrán acceso a Google Classroom y deberán consultar su cuenta de e-mail etc.

Credits:

Created with images by Waldemar Brandt - "untitled image" • United Nations COVID-19 Response - "This illustration is designed to aid and teach children the importance of personal hygiene, especially through the COVID-19 pandemic. Through vibrant illustration and text, the viewer will be taken along a magical and playful journey to discover how to wash your hands correctly. The use of bold colours captures the attention of the viewer and takes some joy into a very difficult and confusing time for children. Image created by Sophie Cane. Submitted for United Nations Global Call Out To Creatives - help stop the spread of COVID-19." • Unknown - "Free image by rawpixel | Free photo - 646920" • JESHOOTS.COM - "untitled image" • Unknown - "Royalty Free Face Mask Stock Photos | rawpixel" • Markus Spiske - "#stayhome – Blue Home Office Workspace Colored Pencil" • United Nations COVID-19 Response - "Physical Distancing. Image created by Kyle Mueller. Submitted for United Nations Global Call Out To Creatives - help stop the spread of COVID-19." • FOODISM360 - "I had never seen purple bell peppers before in the Netherlands, until this past summer. They looked both mysterious and inviting. I bought quite a few and these two ended up in my studio. I painted the backdrop in a matching purple hue and shot the bell peppers from above with backlighting. All my photos are taken with natural light."